「經典翻譯與宗教傳播:和合本聖經九十年」研討會

Posted on Posted in 學術活動, 學術研討會

2009年是聖經「和合本」發行九十周年,為了慶祝並紀念這個重要的聖經譯本在現代漢語世界的成功發行與傳佈,我們乘此良時舉辦國際研討會,廣邀著名的聖經中譯本研究專家學者參與,匯聚聖經研究學者、聖經翻譯者、歷史學家,共同評價「和合本」及不同譯本在中文聖經翻譯歷史上的重要地位,討論譯文內容的爭議,並且將議題視域擴及文本翻譯、傳播和理解方面的問題。

 

bd3ebf43

*時間:二○○九年十二月七日(星期一)

*地點:中原大學全人村國際會議廳

8:30 – 9:00

報到 / 註冊

時間

議 題

主講人

9:00 – 09:40

開幕

 

09:40-10:00

休 息

專題演講

10:00-11:00

主題演講(一)
和合本譯經原則的介紹和評估

周聯華

專題演講

11:00~12:00

主題演講(二)
1 Samuel in Two Chinese Translations(代讀)

Irene Eber

12:00-14:00

午餐/休息

第一場

14:00-15:30

略說中文和合本對<創世記>四章15節的翻譯

王獻華

也必正名呼―和合本聖經中的人名與地名

梁望惠

為經典翻譯重新著色―和合本專有名詞翻譯的更新

李雋

15:30-15:50

休 息

第二場

15:50-17:00

官話聖經的興起與現代中國國語的形成

麥金華

《聖經》和合本和上海土白本的比較研究

游汝傑

國語和合本聖經:聖經翻譯抑或宗教傳播

李熾昌

17:00

結束

 

*時間:二○○九年十二月八日(星期二)

*地點:中原大學全人村國際會議廳

8:30 – 9:00

報到 / 註冊

時間

議題

主講人

專題演講

9:00 – 10:10

思高本與和合本參照

房志榮

10:10-10:30

休 息

第一場

10:30-12:00

十九世紀傳教士小說與中文聖經的關係

黎子鵬

比較宗教脈絡中的孝道:理雅各與《孝經》翻譯初探

潘鳳娟

《神天聖書》之研究:馬禮遜與聖經翻譯

曾慶豹

12:00-14:00

午餐/休息

第二場

14:00-15:30

和合本在中文聖經多元系統中的位置―前景與挑戰

莊柔玉

寫在自我陌生和歸順的邊線上:《和合本》承載的原生神學和華文文化及其向前傾之神學文法的(不)可能性

余德林

15:30-15:50

休 息

第三場

15:50-17:20

Logos何以是「道」:翻譯與文化想像

謝品然

21世紀經典傑作:新舊約聖經恢復本

張世忠

Contemplating on the Future of Chinese Bible Translation: A Functionalist Approach.

彭國瑋

17:20-17:30

閉 幕 禮

 

留言板